Vol.29 用心するに越したことはない=It's better to be safe than sorry.

映画で学ぶ英会話 ETM Vol.29は「用心するに越したことはない/念には念を入れろ。=It's better to be safe than sorry. 」という表現をご紹介します。

===
<お知らせ>

ローマの休日を題材にした英語学習の通信講座が始まりました。

受講料はなんと無料!!

無料の通信教育についての申込や詳しい情報はコチラをご覧ください。

===

【映画タイトル】
『Boyhood』
「6才のボクが、大人になるまで。」 

映画情報はコチラ

【今回のキーセンテンス】
It's better to be safe than sorry.
用心するに越したことはない/念には念を入れろ。

<例文>
Oh, I'll make an appointment for him. I always say it is better to be safe than sorry.
彼のために医者の予約をしてあげるわ。用心するに越したことはないから。
「デスパレートな妻たち」シーズン6より

===

【オリジナル英語コント】
(In Nao's room. The big screen TV is showing a promotional video of a resort hotel in Okinawa,
where Ken and Nao are to stay during New Year's Days. Ken comes in.)

Ken: (Taking a side glance at the TV,)
Nao, I wanna talk to you about something.
And you might not like this idea at first,
but I'd like to postpone the trip to Okinawa to next spring.
I heard Okinawa in spring is the best!
…OK, the thing is I have this high school reunion in Hokkaido during New Year's Days,
and we can stay at a hotel with ski area.

Nao: What are you saying all of the sudden?
Couldn't you say NO? And why the cold Hokkaido?

Ken: One of our high school classmates is a manager of the hotel,
and he told us that he could give us a special discount.
Sorry, Nao. I could get you a lot of fresh fish like cod as a gift, OK?

Nao: I hate cod!! And also, since you were born in the warm South,
you should avoid skiing because you can get fractured,
and you shouldn't walk around drinking on snowy days.
It's better to be safe than
sorry. If you accept these terms, you can go.

Ken : (speechless)


===

【日本語訳】
(奈緒の部屋。大型テレビには沖縄のリゾートホテルのプロモーションDVDが映し出されている。
健と奈緒は正月を沖縄で過ごす予定になっているホテル。健がやって来る。)

健:(テレビを横目で見ながら)
奈緒ちゃん、話したいことがあるんだ。
この話、最初は気にいらないかもしれないけれど、沖縄行き、来春に延期したいんだけど。
春の沖縄は最高だし!
・・・実はね、正月に高校の時の同級会を北海道でやることになったんだ、スキー場付きのホテルでね。

奈緒:何言ってるの、突然? 断れなかったの? それに、どうして寒い北海道なの! 

健:同級生の一人が、そのホテルの支配人をやっててね、特別割引にするからぜひ来てくれって・・・。  
奈緒、悪いね~。でも、たらとか新鮮な魚をどっさりお土産に買って帰るから、いいだろう?

奈緒:たらは嫌いなの!!
それに、南国生まれの健ちゃんはスキーで骨折しないよう、スキーはしちゃだめ。
雪の街を飲み歩くのもだめ。用心するに越したことはないから。
約束できるなら行ってもいいわよ。

健:・・・?!
===

<<<ビッグニュース>>>

ローマの休日を題材にした英語学習の通信講座が始まりました。

受講料はなんと無料!!

無料の通信教育についての申込や詳しい情報はコチラをご覧ください。

*受講にはテキストが必要です。
テキストは(1500語で話せる英会話 あの名作映画「ローマの休日に学ぶ」)をご購入くださいね。
Amazonまたはお近くの書店にてお買い求めください。
Amazonでの購入はコチラ>

===

ETMの書籍「1500語で話せる英会話 Ⅱ あの名作映画「シャレード」に学ぶ」が全国の書店で絶賛発売中です。
ポッドキャストに収録されているオリジナルコントの日本語訳も掲載されていますので、ぜひチェックしてみてくださいね!

Amazonでの購入はコチラ>

オードリー・ヘップバーンとケーリー・グラント、
ふたりの英語はとても丁寧でゆったりしています。
日常でも使える表現力豊かなフレーズもいっぱいです。

===

ETMのメールマガジン配信中!

【有料メールマガジン】
「英会話 先生はハリウッドスター!」
映画『ニューヨーク 眺めのいい部屋売ります』からの使えるフレーズをご紹介。

http://www.mag2.com/m/P0001354.html

《隔週第1、第3金曜日》月2回発行。
「ポッドキャスト 映画で学ぶ英会話 ETM」で流している内容+バイリンガル講師による“単語や英語表現の微妙なニュアンス” の違い&使い方解説付き!
英語を話せるようになりたい人向け。お申込み当月は無料!内容を確認してから、始められます。

===

【無料メールマガジン】
「英会話 使えるこの一言 映画は日常会話常套句の宝庫!」
映画『黄金のアデーレ 名画の帰還』からの使えるフレーズをご紹介。

PC版:http://www.mag2.com/m/0000158066.html
携帯版 http://merumo.ne.jp/00336273.html

===

映画で学ぶ英会話ETM公式サイト
http://homepage3.nifty.com/ETM/

===

Facebookはコチラ


この記事へのコメント